Bitcoin Solo Οδηγός εξόρυξης CGMiner among Up BTC Rank Check εγγραφής Πότε θα ξεκινήσει η Butcoin Futures Bitcoin Price Peak Με τις bitcoins που πραγματικά κερδίζετε Όταν η φούσκα bitcoin σκάει Bitcoin γραμμένο σε ποια γλώσσα μακρά bitcoin Καλή bitcoin εμπορικά βιβλία bitcoin Reddit bitcoin Διαχείριση κεφαλαίων που αγοράζει bitcoin σε ποια χώρα bitcoin νόμιμη τι σημαίνει bitcoin για το μέλλον Bitcoins Minen για ανδρείκελα Στοίχημα με Ο Bitcoin θα αντικαταστήσει το δολάριο Μπορείτε Κόστος συναλλαγής Πώς να καταθέσετε Bitcoin στους φόρους Βαθμολογία Bitcoin στο Πακιστάν σήμερα Κορυφαίοι τρόποι να κερδίσετε bitcoin Δεν υπάρχουν κωδικοί μπόνους κατάθεσης bitcoin καζίνο εταιρείες που παράγουν bitcoin Αποστολή Bitcoin Τιμή χρυσού bitcoin μετά από πιρούνι Χρησιμοποιώντας το Amazon στο δικό μου Bitcoins Bitcoin μετρητά σήμερα προβλέψεις Αγοράζοντας μεγάλες ποσότητες bitcoin BTC Lights John Lewis Ενσύρματη κατανάλωση ενέργειας Bitcoin Διαμόρφωση Δεν παίρνω την εξόρυξη bitcoin Bitcoin Trading Master Game πιο Cryptocurrency Bitcoin συζήτηση ομάδας Δίκτυο αστραπής Bitcoin Twitter Πώς επηρέασε ο Bitcoin στον κόσμο Γιατί ο BTC dating club Duncraig Australia to purchase 性交友网站 苗栗縣 спонсор Новосибирск ищет девушку بهترین سایت های دوستیابی رایگان ساكزایران
Τελευταία Νέα
Πέθανε ο ηθοποιός Χρήστος Τακτικός «Το Υπουργείο της Υπέρτατης Ευτυχίας» από τη Θεατρική Ομάδα Κωφών «Τρελά Χρώματα» στο Θέατρο Άβατον Σε δίκη για 4 βιασμούς ανηλίκων ο Δημήτρης Λιγνάδης Το ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Σερρών παρουσιάζει το «Το μαύρο Νερό ή πόσο διαρκεί μια μνήμη» Τρία ακόμη θεατρικά μαθήματα στο Κουκάκι Τρεις τελευταίες παραστάσεις για τον «Αναβάτη και τον Ελέφαντα» «Σέρρα –Η Ψυχή Του Πόντου»: Κερδίστε προσκλήσεις Κερδίστε προσκλήσεις για την παράσταση «Έξι φορές» Κερδίστε προσκλήσεις για την παράσταση «Θηλιά» «Το αγόρι στο θεωρείο» της Αγγελικής Δαρλάση στο Εθνικό Θέατρο Δείτε νέες φωτογραφίες από την παράσταση «Η Σιωπηλή Λίμνη» Κερδίστε διπλές προσκλήσεις για την παράσταση «Το καινούργιο Παιδί» Θεοφανία Παπαθωμά: Αποχώρησε ξαφνικά από την παράσταση που πρωταγωνιστούσε Είδα τις «Μάγισσες του Σάλεμ», σε σκηνοθεσία Νικορέστη Χανιωτάκη Έφη Μουρίκη: «Όσο πιο συνειδητές είναι οι επιλογές σου, τόσο μεγαλύτερη δύναμη έχεις να πληρώσεις το κόστος»
 

10 βιβλία από τις εκδόσεις Περισπωμένη

Φέτος οι εκδόσεις Περισπωμένη συμπληρώνουν δέκα χρόνα αδιάλειπτης εκδοτικής δραστηριότητας — τον Μάιο του 2011 κυκλοφόρησαν το πρώτο τους βιβλίο, τις περίφημες Ελεγείες του Ντουίνο του Ράινερ Μαρία Ρίλκε. Παρά τις δυσμενείς, από κάθε άποψη, συνθήκες και τη γενικευμένη κόπωση, οι εκδόσεις Περισπωμένη συνεχίζουν, με την ίδια αφοσίωση, να υπηρετούν το εκδοτικό τους όραμα, εντείνουν μάλιστα την προσπάθεια να παραδώσουν στους αναγνώστες ψηφίδες του — ακολουθεί ο προγραμματισμός του πρώτου εξαμήνου του νέου έτους, ευελπιστώντας πως θα κερδίσει το ενδιαφέρον αλλά και την υποστήριξή σας.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ

1. ΕΥΣΤΑΘΙΑ ΜΑΤΖΑΡΙΔΟΥ, Φτερά στο τσιμέντο [μυθιστόρημα]

Μια νέα γυναίκα καθηλωμένη. Διά βίου ανήλικη, ξεδιπλώνει την απροσμέτρητη μοναξιά της σε μια ασθμαίνουσα αφήγηση με επίκεντρο τη διαφορετικότητα και τις μετωπικές της συγκρούσεις με το σύνηθες, το κανονικό, το αποδεκτό.

2. ΛΙΛΑ ΤΡΟΥΛΙΝΟΥ, Το ίδιο χώμα. Κατεβαίνοντας τις ανηφόρες της ιστορίας [μυθιστόρημα]

Ένα πρωτότυπο ιστορικό μυθιστόρημα με στοιχεία παραμυθιού και πρωταγωνιστές δύο παιδιά από ένα ορεινό χωριό της Κρήτης.

3. ΜΑΡΙΑ ΔΑΛΑΜΗΤΡΟΥ, Ηλιοστάσιο [Διηγήματα]

Εννέα διηγήματα, άλλοτε ρεαλιστικά και άλλοτε υπερρεαλιστικά, που πραγματεύονται τον άνθρωπο και τη σχέση του με τον άλλον και τον χρόνο.

ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ

1. JOHN BERRYMAN, Τα ονειρικά τραγούδια

Πρόλογος-Εκλογή-Μετάφραση: Αντώνης Ζέρβας

Δίγλωσση έκδοση

Το πιο χαρακτηριστικό έργο του Αμερικανού ποιητή για πρώτη φορά στην ελληνική γλώσσα. Πρόκειται για τα πιο κρυπτικά, τα πιο γριφώδη ποιήματα της αγγλόφωνης ποίησης. Δεν είναι τυχαίο άλλωστε ότι δεν μεταφράστηκαν ποτέ σε άλλη γλώσσα.

2. PAUL VALÉRY, Τα ποιήματα του Νάρκισσου

Εισαγωγή-Μετάφραση: Βαγγέλης Κάσσος

Δίγλωσση έκδοση

Για πρώτη φορά στα ελληνικά η πλήρης σειρά των διαδοχικών ποιημάτων του Paul Valery με το ίδιο θέμα. Ο Γάλλος ποιητής εμπνεύστηκε τον πρωτόλειο «Νάρκισσο» από μια επιτύμβια επιγραφή στον βοτανικό κήπο του Μονπελιέ: Lacandis Narcissae Manibus — Για να γαληνεύει το πνεύμα της Νάρκισσας, κόρης του Άγγλου ποιητή Edward Young, που, κατά την παράδοση, είχε πεθάνει στο Μονπελιέ προς το τέλος του 18ου αιώνα, αλλά δεν ενταφιάστηκε στο κοιμητήριο της πόλης, επειδή ήταν προτεστάντισσα. Έτσι, ο πατέρας της την ενταφίασε νύχτα στον βοτανικό κήπο, υπό το φως της σελήνης.

ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ

1. GEORGES RODENBACH, Μπρυζ,η νεκρή πόλη [νουβέλα]

Μετάφραση: Σοφία Διονυσοπούλου-Μαρίνα Μέντζου

Κορυφαία νουβέλα του Συμβολισμού (πρωτοδημοσιεύτηκε το 1892), έργο σπάνιας ποιητικότητας και καινοτόμου μορφής, σε νέα μετάφραση που σέβεται τους ρυθμούς, τους ήχους, τα φώτα και τις σκιές του.

nekripoli texnesplus

2. ΑΡΘΟΥΡ ΣΝΙΤΣΛΕΡ, Η ξένη [νουβέλα]

Μετάφραση-Σημειώσεις-Επίμετρο: Μάνος Περράκης

Μια γοητευτική και συνάμα αινιγματική μορφή που ενσαρκώνει το αρχετυπικό δίπολο της θηλυκότητας (femme fragile - femme fatale) του τέλους του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνα σε μια νουβέλα σπάνιας ποιητικότητας από τον κορυφαίο εκπρόσωπο του βιεννέζικου μοντερνισμού στη λογοτεχνία.

ΔΟΚΙΜΙΟ

1. ΧΡΗΣΤΟΣ ΜΑΛΕΒΙΤΣΗΣ, Επιστροφή στο Χάος (Ανάλυση της ταινίας Kaos των Αδελφών Taviani)

Με αφορμή τη συμπλήρωση είκοσι χρόνων από τον θάνατό του μεγάλου τεχνίτη του φιλοσοφικού δοκιμίου, οι εκδόσεις Περισπωμένη κυκλοφορούν, για πρώτη φορά σε αυτοτελή έκδοση, το κείμενό του για την ταινία Kaosτων Αδελφών Taviani. Σε επίμετρο, δύο κείμενα του Χρήστου Μαρσέλλου: «Impromptu» και «Passacaglia».

2. SøREN KIERKEGAARD, Σημείον αντιλεγόμενον. Αποσπάσματα από την Άσκηση στον Χριστιανισμό

Μετάφραση-Επίμετρο: Χρήστος Μαρσέλλος

Καμια απόφανση του Ιησού της ιστορίας, και καμια μαρτυρία, και καμιά παράδοση, δεν οδηγεί ευθέως στον Χριστό της πίστης. Το χάσμα ανάμεσα στους δύο θα υπάρχει πάντα όπως υπήρχε για τους συγχρόνους του Ιησού — ο Χριστός δεν ανήκει στο παρελθόν, είναι εδώ και τώρα, όσο και το δίλημμα της πίστης, και μόνο ως σύγχρονός του πιστεύει κανείς. Αλλά ακριβώς επειδή είναι και θα είναι πάντα σημείον αντιλεγόμενον ο Χριστός φανερώνει, μέσα από τον ίλιγγο της πίστης — αυτό που κρύβουν οι καρδιές των ανθρώπων.

3. ERNST BLOCH, Ο Μαρξ, ο Θάνατος και η Αποκάλυψη

Μετάφραση-επίμετρο: Χρήστος Μαρσέλλος

Πρόκειται ουσιαστικά για το δεύτερο μέρος του περίφημου βιβλίου Πνεύμα της Ουτοπίας (Geist der Utopie), που ο Μπλοχ αρχίζει να γράφει το 1914 και δημοσιεύει με τη λήξη του πολέμου το 1918 κι όπου, μέσω έντονης εσχατολογικής επιχειρηματολογίας, συμπλέκει —με πρωτοφανές επικό εύρος, όπως γράφτηκε— μεσσιανισμό και μαρξισμό, σε ένα σπουδαίο ιστορικό κείμενο, διαπνεόμενο από μεταφυσική αγωνία.

4. VIRGINIA WOOLF, Μια συζήτηση περί τέχνης / Λεξιτεχνία

Μετάφραση-Σχόλια: Μανώλης Βάρσος

Το πρώτο δοκίμιο συνιστά μια πραγματεία στον λογοτεχνικό κυβισμό, με εμφανή στόχο να καταλήξει —μέσω της αναδόμησης, της σύγκρισης και της συνεκδοχής— στο απόλυτο μοντερνιστικό αξίωμα: οι λέξεις, το εργαλείο δηλαδή του λογοτέχνη, είναι μέσο αδόκιμο, ατελές και ατελέσφορο σε σύγκριση με τον χρωστήρα, δηλαδή το άφωνο εργαλείο ενός μυθοπλαστικού ζωγράφου ο οποίος βεβαίως ελέγχει απολύτως το εκφραστικό του μέσο σε αντιδιαστολή με τον λογοτέχνη που παλεύει να το χειραγωγήσει. Η «Λεξιτεχνία» εκφωνήθηκε ως ομιλία από το ραδιόφωνο του BBC στις 29 Απριλίου του 1937 για τη ραδιοφωνική σειρά «Words Fail Me . Η ομιλία αυτή των 8 λεπτών είναι το μοναδικό ηχητικό ντοκουμέντο που έχουμε από την Βιρτζίνια Γουλφ. Εδώ το αντικείμενο είναι οι ίδιες οι λέξεις. Το μοναδικό εργαλείο του λογοτέχνη που έχει την ικανότητα να δρα ανεξάρτητα από τον δημιουργό του και να παραμένει αχειραγώγητο, και συνεπώς πολύ δύσχρηστο για τον μάστορά του.

5. FRIEDRICH SCHILLER, Περί του Υψηλού

Εισαγωγή-Μετάφραση-Επίμετρο: Σοφία Αυγερινού

6. ΔΗΜΟΣΘΕΝΗΣ ΚΟΛΙΑΣ, O Thomas Piketty και η Μεγάλη Θεωρία της Ανισότητας

ΤΑ ΦΥΛΛΑΔΙΑ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΠΩΜΕΝΗΣ (βιβλιοφιλική σειρά)

Έβδομο φυλλάδιο

W.B. YEATS, Per amica silentia lunae

Μετάφραση: Μυρτώ Παπαχριστοφόρου

Όγδοο φυλλάδιο

RAINER MARIA RILKE, Errinerung. Μικρή επετειακή ανθολογία

(για τα δέκα χρόνια της Περισπωμένης)

Μετάφραση: Σωτήρης Σελαβής

lisasmeni mpalarina

popolaros banner

Video

 

sample banner

 

τέχνες PLUS

 

Ποιοι Είμαστε

Το Texnes-plus προέκυψε από τη μεγάλη μας αγάπη, που αγγίζει τα όρια της μανίας, για το θέατρο. Είναι ένας ιστότοπος στον οποίο θα γίνει προσπάθεια να ιδωθούν όλες οι texnes μέσα από την οπτική του θεάτρου. Στόχος η πολύπλευρη και σφαιρική ενημέρωση του κοινού για όλα τα θεατρικά δρώμενα στην Αθήνα και όχι μόνο… Διαβάστε Περισσότερα...

Newsletter

Για να μένετε ενημερωμένοι με τα τελευταία νέα του texnes-plus.gr

Επικοινωνία